miércoles, 15 de diciembre de 2010

Johnny Cash - The gambler




Posible temón para Bigote!!!!
Disfrutadlo a la salud del Viejo que mea en una Bolsa desde Alejandreta (en la ruta de los peregrinos), Alabama o donde quera que estéis...

THE GAMBLER-EL JUGADOR


On a warm summer's evenin'----->Una cálida noche de verano,
on a train bound for nowhere,--->en un tren con destino a ninguna parte,
I met up with the gambler,------->me encontré con el jugador,
we were both too tired to sleep-->los dos estábamos demasiado cansados para dormir,
so we took turns a starin'------->así que nos pusimos a mirar
out the window at the darkness--->fuera de las ventanas, la oscuridad
'til boredom overtook us,------->hasta que el aburrimiento nos superó
and he began to speak.---------->y él empezó a hablar.

He said, "son, I've made-------->Me dijo: "hijo, hice
a life out of readin',---------->una lectura de la vida
people's faces------------------>en las caras de la gente
and knowin' what their cards were--->y me di cuenta de qué cartas llevaban
by the way they held their eyes-->por la forma en que ellos sostenían la mirada,
and if you don't mind my sayin',-->y si no te molesta que te lo diga,
I can see you're out of aces------>puedo ver que no llevas ases,
for a taste of your whiskey------->por un trago de güisqui,
I'll give you some advice."------->te daré un consejo."

So I handed him my bottle--------->Entonces le pasé mi botella
and he drank down my last swallow-->y se terminó el último trago
then he bummed a cigarette--------->me gorreó un cigarrillo
and asked me for a light----------->y me pidió fuego,
and the night got deathly quiet,--->y la noche murió tranquilamente
and his face lost all expression---->y su cara perdió toda su expresión
said, "if you're gonna play the game,-->y dijo, "si vas a jugar,
boy, ya gotta learn to play it right".-->chico, tienes que aprender a jugar bien".

You got to know when to hold 'em,-->Tienes que saber cuándo aguantarles la mirada,
know when to fold 'em,------------>saber cuando doblarles,
know when to walk away------------>saber cuando alejarte,
and know when to run-------------->y saber cuando correr,
you never count your money-------->no cuentes nunca tu dinero
when you're sittin' at the table-->cuando estés sentado en la mesa,
there'll be time enough for countin'-->ya habrá tiempo suficiente para contar
when the dealing's done.------------>cuando el juego haya terminado.

Every gambler knows---------------->Todo jugador sabe
that the secret to survivin'------->que el secreto para sobrevivir
is knowin' what to throw away------>es saber qué carta hay que tirar
and knowing what to keep----------->y saber qué carta hay que guardar,
'cause every hand's a winner------->porque en cada mano hay un ganador
and every hand's a loser,---------->y un perdedor,
and the best that you can hope for-->y lo mejor que puedes esperar
is to die in your sleep.------------>es morir en tu sueño.

And when he'd finished speaking,---->Y cuando terminó de hablar
he turned back towards the window,-->se volvió hacia la ventana,
crushed out his cigarette----------->aplastó su cigarrillo
and faded off to sleep-------------->y se fue a dormir,
and somewhere in the darkness------->y en algún lugar en la oscuridad
the gambler, he broke even---------->el jugador, ni gano ni perdió
but in his final words-------------->pero en sus últimas palabras
I found an ace that I could keep.-->encontré un as que pude guardar.

You got to know when to hold 'em,-->Tienes que saber cuándo aguantarles la mirada,
know when to fold 'em,------------>saber cuando doblarles,
know when to walk away------------>saber cuando alejarte,
and know when to run-------------->y saber cuando correr.
you never count your money-------->no cuentes nunca tu dinero
when you're sittin' at the table-->cuando estés sentado en la mesa,
there'll be time enough for countin'-->ya habrá tiempo suficiente para contar
when the dealin's done.------------>cuando el juego haya terminado.

3 comentarios:

Cucul La Praline dijo...

Día perdido en la biblioteca municipal de Alabama, mirando las estanterías llenas de libros que nunca leeré (y que me miran con aire de reproche).
La vida bohemia y la crápula parecen francamente lejanas, pero siempre nos quedará la poesía para soportar el tedio.
Para tí, que crees que el mundo es de los valientes, de los que apuestan hasta el final y mueren con las botas puestas, escribió Almafuerte (Pedro Bonifacio Palacios)estas palabras:

PIU AVANTI

No te des por vencido,
ni aún vencido.
No te sientas esclavo,
ni aún esclavo.
Trémulo de pavor,
piénsate bravo
y acomete feroz
ya malherido.

Ten el tesón
del clavo enmohecido,
que ya viejo y ruín
vuelve a ser clavo,
no la cobarde estupidez
del pavo
que amaina su plumaje
al primer ruido.

Procede como Dios,
que nunca llora.
O como Lucifer,
que nunca reza.
O como el robledal,
cuya grandeza
necesita del agua
y no la implora.

¡Que muerda y vocifere
vengadora,
ya rodando en el polvo
tu cabeza!

Gros Bisou

Cucul La Praline dijo...

mmmmmm (ruido mental) soy el penitente nº 006969 que llega a Alejandreta... una cifra que es, parafraseando a Iker Jiménes, "cuanto menos... inquietante" jajaja

Robin dijo...

Tu comentario es...¿por qué no decirlo?...francamente interesante, jeje

La unica manera de no traicionarse a uno msmo es, precisamente ser uno mismo, pase lo que pase y sea lo que sea...
La felicidad siempre gana, a su modo, claro...
Abrazote desde la Ruta de los Peregrinos (cuasualmente pasa a veces por el Bosque de Sherwood)!!!